有關木蘭詞譯文的精選大全

《木蘭詞·擬古決絕詞柬友》的全文是什麼
《木蘭詞·擬古決絕詞柬友》是清代詞人納蘭性德的詞作。此詞假託一個為情所傷的女子和傷害她的男子堅決分手的情景,借用班婕妤被棄以及唐玄宗與楊貴妃的愛情悲劇的典故,那麼《木蘭詞·擬古決絕詞柬友》的全文是什麼?下面...
木蘭詩表達了什麼 - 木蘭詩原文以及翻譯
《木蘭詩》翻譯織布機不斷地唧唧唧唧,是木蘭在屋子裡織布。忽然聽不到布機的聲音,只聽得女兒不斷地嘆息。女兒你為什麼難過?女兒你有什麼事兒在心裡?女兒我沒有什麼難過,我也沒有什麼事兒在心裡。昨夜見到徵兵的文書,可汗...
木蘭者古時一民間女子也文言文翻譯是什麼 - 木蘭者古時一民間女子也文言文翻譯
“木蘭者,古時一民間女子也”文言文翻譯如下:木蘭是古時候的一名民間女子。《木蘭從軍》講述了木蘭代替父親去征戰的古代故事,體現了木蘭的保家衛國英雄氣概,也有孝敬父親的女兒情懷。原文:木蘭者,古時一民間女子也。少習騎...
《木蘭辭》的原文是什麼
《木蘭辭》是中國南北朝時期的一首北朝民歌,選自宋代郭茂倩編的《樂府詩集》,在中國文學史上與南朝的《孔雀東南飛》合稱為“樂府雙璧”。那麼《木蘭辭》的原文是什麼呢?1、唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,唯聞女嘆息...
木蘭詩第四段的翻譯 - 木蘭詩第四段翻譯
木蘭詩第四段翻譯:勝利歸來朝見天子,天子高坐在明堂之上。授予木蘭極高的軍功爵位,又給她以千百計的金錢賜賞。可汗問她還有什麼要求?木蘭不願在朝做那顯赫的尚書郎,只願借給一匹日行千里的駿馬,送我返回我那可愛的故鄉。...
《蘭亭集序》原文及翻譯是什麼 - 《蘭亭集序》原文及翻譯
《蘭亭集序》的翻譯:永和九年時正是癸丑年,在三月上旬,為了做禊禮這件事,我們在會稽郡山陰城的蘭亭集會。諸多賢人全都匯聚在此,無論年長還是年少者都來了。此處有高峻的山嶺、茂密的山林和高高的竹子,還有清澈的激流,輝映點...
木假山記原文及翻譯 - 木假山記翻譯
《木假山記》翻譯樹木生長時,有的剛長出嫩芽就死了,有的長到兩手合圍時死了。幸運的長到可以做棟樑的時候,就被鋸掉了。不幸的那些被大風拔起,被水沖走了,有的被劈開折斷了,有的爛掉了。還有的很幸運沒有被折斷,也沒腐爛,則被...
生木造屋文言文翻譯及註釋 - 生木造屋文言文翻譯
《生木造屋》翻譯:高陽應打算蓋一所房子。木匠對他說:“不行啊!木料還沒幹,如果把泥抹上去,一定會被壓彎。用新砍下來的溼木料蓋房子,剛蓋成雖然看起來挺牢固,可是過些日子就會倒塌的。”高陽應說:“照你的話,我這房子倒是保險...
木蘭詩翻譯 - 木蘭詩原文
原文唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,唯聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。願為市鞍馬,從此替爺徵。東市買駿馬,西市買鞍韉...
秋詞其一翻譯及原文 - 秋詞其一翻譯和原文
翻譯自古以來,騷人墨客都悲嘆秋天蕭條、淒涼、空曠。我卻說秋天遠遠勝過春天。秋日天高氣爽,晴空萬里。一隻仙鶴直衝雲霄推開層雲,也激發我的詩情飛向萬里晴空。原文自古逢秋悲寂寥,我言秋日勝春朝。晴空一鶴排雲上,便引詩...
呆若木雞的典故 - 呆若木雞文言文翻譯
《呆若木雞》的譯文:紀渻子為宣王馴養鬥雞。過了十日,宣王問他:“雞訓練完畢了嗎?”紀渻子說:“還不行,它正仗著血氣而驕傲。”過了十日,宣王又問訓練好了沒有。紀渻子說:“還不行,仍舊對別的雞的啼叫和接近有所反應。”再過...
木屑竹頭文言文翻譯和解釋 - 木屑竹頭文言文翻譯及註釋
在廣州,沒有事的時候總是早朝把白磚運到書房的外邊,傍晚又把它們運回書房裡。別人問他這樣做的緣故,他回答說:“我正在致力於收復中原失地,過分的悠閒安逸,唯恐不能承擔大事,所以才使自己辛勞罷了。”生性聰慧敏捷,恭敬有禮,為...
木屑竹頭文言文翻譯和解釋 - 竹頭木屑文言文翻譯
《竹頭木屑》翻譯:陶侃在廣州,沒有事的時候總是早朝把白磚運到書房的外邊,傍晚又把它們運回書房裡。別人問他這樣做的緣故,他回答說:“我正在致力於收復中原失地,過分的悠閒安逸,唯恐不能承擔大事,所以才使自己辛勞罷了。”陶...
芝蘭之室文言文翻譯註釋 - 芝蘭之室的古文翻譯及註釋
翻譯:孔子說:“和善良的人交往,如同進入了滿是蘭芝仙草的室內,時間久了便聞不到它們的香味,那是因為已經被它們所同化,和不善良的人交往,如同進入了滿是鹹魚的店裡,時間久了便聞不到它們的臭味,那也是因為已經被它們所同化”。...
木蘭代父去秣馬備戎行翻譯 - 木蘭代父去秣馬備戎行的翻譯
木蘭代父去,秣馬備戎行的翻譯:木蘭決定替代父親去服役,餵飽了馬後著上戎裝踏上行程。該句出自唐朝詩人韋元所作《樂府詩集》卷二十五《木蘭歌》。詩中謳歌了花木蘭的氣節情操和忠孝兩全的事蹟。《木蘭歌》原文木蘭抱杼嗟...
商鞅立木文言文 - 商鞅立木文言文翻譯
《商鞅立木》的譯文:變法的條令已準備好了,但還沒有公佈,商鞅擔心人們不相信自己,於是(命人)在國都集市的南門前放置一根三丈高的木頭,招募能把這個木頭搬到北門的人,給予十金。百姓對此感到奇怪,沒有人敢去搬木頭。(商鞅)又...
木蘭辭原文 - 木蘭辭出自哪部詩集
木蘭辭出自《樂府詩集》。《木蘭辭》又被稱作《木蘭詩》,是中國南北朝時期傳唱的樂府民歌,與《孔雀東南飛》合稱“樂府雙璧”。文章講述了一個叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰場上建立功勳,回朝後不願做官只求回家團聚...
木蘭歌的意思 - 木蘭歌的翻譯
木蘭歌的翻譯:木蘭抱著織機的梭子嘆著氣,究竟是為了誰這麼愁苦呢?想要聽她說所憂愁的事情,她感激地強顏述說:老父隸屬於兵籍,必須服兵役,但是他體力已經逐日衰減,怎麼經得起萬里征程呢,雖然有兒子但是年紀尚小(不能夠替父服役...
《木蘭詩》原文是什麼
《木蘭詩》是中國北朝的一首民歌,郭茂倩《樂府詩集》歸入《橫吹曲辭·樑鼓角橫吹曲》中。那麼《木蘭詩》原文是什麼呢?1、原文:唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所...
木蘭詩原文及賞析
《木蘭詩》原文唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,唯聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵。軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄。願為市鞍馬,從此替爺徵。東市買駿馬...
木蘭詩原文 - 木蘭詩的作者是哪個
《木蘭詩》沒有作者,後被郭茂倩《樂府詩集》歸入《橫吹曲辭·樑鼓角橫吹曲》,是一篇樂府詩,同時是中國南北朝時期北方的一首長篇敘事民歌。這是一首長篇敘事詩,講述了一個叫木蘭的女孩,女扮男裝,替父從軍,在戰場上建立功勳,回...
樛木全文注音及譯文 - 樛木原文注音及翻譯
nányǒuliáomù,gělěilèizhī。lèzhījun1zǐ,fúlǚsuízhī。南有樛木,葛藟累之。樂只君子,福履綏之。nányǒuliáomù,gělěihuāngzhī。lèzhījun1zǐ,fúlǚjiāngzhī。南有樛木,葛藟荒之。樂只君子,福履將之...
木蘭詩一二三段是哪些 - 木蘭詩前三段原文
唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,惟聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,願為市鞍馬,從此替爺徵。東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡...
木蘭詩原文 - 木蘭詩翻譯全文翻譯
《木蘭詩》翻譯織布機不斷地唧唧唧唧,是木蘭在屋子裡織布。忽然聽不到布機的聲音,只聽得女兒不斷地嘆息。女兒你為什麼難過?女兒你有什麼事兒在心裡?女兒我沒有什麼難過,我也沒有什麼事兒在心裡。昨夜見到徵兵的文書,可汗...
木蘭詞全文是怎麼翻譯的 - 木蘭詞全文翻譯
嘆息聲一聲接著一聲傳出,木蘭對著房門織布。聽不見織布機織布的聲音,只聽見木蘭在嘆息。問木蘭在想什麼?問木蘭在惦記什麼?木蘭答道:我也沒有在想什麼,也沒有在惦記什麼。昨天晚上看見徵兵文書,知道君主在大規模徵兵,那麼多卷...
熱門標籤